The word Katrina means “pure.” Слово "Катріна" означає "чиста". [1] [1]
Following Hurricane Katrina some folks made a verb out of it and implied the storm was “purifying” sinful New Orleans, punishing the city for it wickedness. Після урагану "Катріна" деякі люди зробили дієслова з неї і мовчазною бурі "очищає" гріховної Нового Орлеана, покарати місто за це беззаконня.
I think that kind of logic, though convenient for those who still believe in magic, is utter nonsense. Я думаю, що така логіка, хоч і зручна для тих, хто все ще вірить у чари, це повна нісенітниця.
That being said, I noticed today that a new storm is brewing in the Caribbean. При цьому, я помітив сьогодні, що новий шторм у Карибському морі.
Name: Gustav. Назва: Густав. [2] [2]
Meaning: “staff of the gods.” Значення: "Співробітники богів". [3] [3]
“Staff” as in the thing the “gods” use to hit people with. "Персонал", як у речі "боги" використовувати для людей з хітом.
Not exactly re-assuring. Не зовсім повторно забезпечення.
One piece of advice to the citizens of New Orleans: if it looks like Gustav is coming anywhere near the city, run. Одна порада для громадян Нового Орлеана: якщо він виглядає як Густав йде в будь-якому найближчому місті, Run.




















