The word Katrina means “pure.” Слово "Катрина" означает "чистая". [1] [1]
Following Hurricane Katrina some folks made a verb out of it and implied the storm was “purifying” sinful New Orleans, punishing the city for it wickedness. После урагана "Катрина" некоторые люди сделали глагола из нее и подразумеваемые бури "очищает" греховной Нового Орлеана, наказать город за это беззаконие.
I think that kind of logic, though convenient for those who still believe in magic, is utter nonsense. Я думаю, что такая логика, хотя и удобна для тех, кто все еще верит в волшебство, это полная чепуха.
That being said, I noticed today that a new storm is brewing in the Caribbean. При этом, я заметил сегодня, что новый шторм в Карибском море.
Name: Gustav. Имя: Густав. [2] [2]
Meaning: “staff of the gods.” Значение: "Сотрудники богов". [3] [3]
“Staff” as in the thing the “gods” use to hit people with. "Персонал", как в вещи "боги" использовать для людей с хитом.
Not exactly re-assuring. Не совсем повторно обеспечения.
One piece of advice to the citizens of New Orleans: if it looks like Gustav is coming anywhere near the city, run. Один совет для граждан Нового Орлеана: если он выглядит как Густав идет в любом ближайшем городе, Run.




















