The word Katrina means “pure.” Katrina Het woord betekent 'puur'. [1] [1]
Following Hurricane Katrina some folks made a verb out of it and implied the storm was “purifying” sinful New Orleans, punishing the city for it wickedness. Na de orkaan Katrina sommige mensen maakte een werkwoord van te maken en impliceerde de storm was "zuiveren" zondig New Orleans, het bestraffen van de stad voor het slechtheid.
I think that kind of logic, though convenient for those who still believe in magic, is utter nonsense. Ik denk dat soort logica, maar handig voor degenen die nog geloven in magie, is volslagen onzin.
That being said, I noticed today that a new storm is brewing in the Caribbean. Dat gezegd zijnde, merkte ik vandaag dat een nieuwe storm is het brouwen in het Caribisch gebied.
Name: Gustav. Naam: Gustav. [2] [2]
Meaning: “staff of the gods.” Betekenis: "personeel van de goden." [3] [3]
“Staff” as in the thing the “gods” use to hit people with. "Personeel" zoals in het ding de 'goden' te gebruiken om mensen met een treffer.
Not exactly re-assuring. Niet echt opnieuw verzekeren.
One piece of advice to the citizens of New Orleans: if it looks like Gustav is coming anywhere near the city, run. Een stuk van advies aan de burgers van New Orleans: als het lijkt Gustav komt ergens in de buurt van de stad, lopen.




















