The word Katrina means “pure.” Vārds Katrīna ir "tīrs". [1] [1]
Following Hurricane Katrina some folks made a verb out of it and implied the storm was “purifying” sinful New Orleans, punishing the city for it wickedness. Pēc viesuļvētras "Katrīna daži ļaudis, kas darbības vārda no tā un netieši vētra bija" attīrīšanas "grēcīgs New Orleans, sodot pilsēta tā ļaunprātību.
I think that kind of logic, though convenient for those who still believe in magic, is utter nonsense. Es domāju, ka šāda veida loģika, kaut gan ērti tiem, kuri vēl joprojām tic burvju ir absolūts absurds.
That being said, I noticed today that a new storm is brewing in the Caribbean. Ka to sakot, es pamanīju šodien, ka jaunā vētra briest Karību jūras reģionā.
Name: Gustav. Vārds: Gustav. [2] [2]
Meaning: “staff of the gods.” Jēdziens "darbinieku dieviem." [3] [3]
“Staff” as in the thing the “gods” use to hit people with. "Personāls", kā lieta "dievu" izmantošana, lai sasniegtu cilvēkiem.
Not exactly re-assuring. Nav tieši vēlreiz pārliecināt.
One piece of advice to the citizens of New Orleans: if it looks like Gustav is coming anywhere near the city, run. Viens gabals padomu New Orleans pilsoņu ja izskatās, Gustav nāk kaut kur netālu no pilsētas, palaist.




















