The word Katrina means “pure.” 단어 카트리 나 "순수한 의미합니다." [1] [1]
Following Hurricane Katrina some folks made a verb out of it and implied the storm was “purifying” sinful New Orleans, punishing the city for it wickedness. 일부 사람들은 그것을 밖으로 동사 만든 폭풍을 배제했다 ""죄 뉴 올리언즈 정화, 그것 사악한 도시 허리케인 카트리 나에 따라 처벌.
I think that kind of logic, though convenient for those who still believe in magic, is utter nonsense. 나는 그런 종류의 논리, 그래도 사람은 여전히 마법을 믿는 편리, 생각하지도 터무니없는 소리입니다.
That being said, I noticed today that a new storm is brewing in the Caribbean. 그건, 내가 오늘 새로운 폭풍이 카리브해에서 양조되는 것을 확인했다.
Name: Gustav. 이름 : 구스타프. [2] [2]
Meaning: “staff of the gods.” 의미 : "신들의 직원." [3] [3]
“Staff” as in the thing the “gods” use to hit people with. "직원" "신들"을 가진 사람 치고 사용 건에있습니다.
Not exactly re-assuring. 아니 정확하게 다시 확신이 안가요.
One piece of advice to the citizens of New Orleans: if it looks like Gustav is coming anywhere near the city, run. 뉴올리언스 시민들에게 충고 하나 : 구스타프 경우처럼 보이는 도시 어디 근처에서 실행오고있습니다.




















