The word Katrina means “pure.”単語カトリーナ"純粋な意味します。" [1] [1]
Following Hurricane Katrina some folks made a verb out of it and implied the storm was “purifying” sinful New Orleans, punishing the city for it wickedness.一部の人たちがうちの動詞を作り、嵐の暗示された""罪深いニューオーリンズの浄化、それを邪悪市処罰ハリケーンカトリーナ後。
I think that kind of logic, though convenient for those who still believe in magic, is utter nonsense.私のロジックはそのような、しかし人々はまだ魔法を信じているのに便利と思う全くのナンセンスです。
That being said, I noticed today that a new storm is brewing in the Caribbean.つまり、私は本日、新たな嵐のカリブ海での醸造であることに気付いた言われている。
Name: Gustav.名前:グスタフ。 [2] [2]
Meaning: “staff of the gods.”意味:"神々のスタッフ。" [3] [3]
“Staff” as in the thing the “gods” use to hit people with. "スタッフ"は、"神"を持つ人々ヒットに使用することにした。
Not exactly re-assuring.は正確に再保証する。
One piece of advice to the citizens of New Orleans: if it looks like Gustav is coming anywhere near the city, run.ニューオーリンズの市民のためのアドバイスの1つのピース:もしグスタフのようにどこでも街の近くに、実行来ています。




















