The word Katrina means “pure.” كاترينا وتعني كلمة "نقية". [1] [1]
Following Hurricane Katrina some folks made a verb out of it and implied the storm was “purifying” sinful New Orleans, punishing the city for it wickedness. في أعقاب إعصار كاترينا جعل بعض الناس على فعل للخروج منه ، ولمح الى ان العاصفة كانت "تنقية" خاطئين نيو أورليانز ، لمعاقبة المدينة لأنها شر.
I think that kind of logic, though convenient for those who still believe in magic, is utter nonsense. أعتقد أن هذا النوع من المنطق ، وإن كان مناسبا لأولئك الذين ما زالوا يعتقدون في السحر ، هو محض هراء.
That being said, I noticed today that a new storm is brewing in the Caribbean. أن يقال ، لقد لاحظت اليوم ان العاصفة الجديدة تتجمع في منطقة البحر الكاريبي.
Name: Gustav. الاسم : غوستاف. [2] [2]
Meaning: “staff of the gods.” قوله تعالى : "الموظفين للآلهة". [3] [3]
“Staff” as in the thing the “gods” use to hit people with. "موظفين" كما هو الحال في شيء "الآلهة" استخدام لتصل مع الناس.
Not exactly re-assuring. ليس بالضبط إعادة تأكيد.
One piece of advice to the citizens of New Orleans: if it looks like Gustav is coming anywhere near the city, run. قطعة واحدة من المشورة للمواطنين في نيو اورليانز : إذا كان يبدو وكأنه قادم غوستاف في أي مكان بالقرب من المدينة ، وتديرها.




















