As you may know, Senator David Vitter of Louisiana was implicated in the DC Madam case and has admitted that he committed a “very serious sin.” Come forse sapete, il senatore della Louisiana David Vitter è stato implicato nel caso DC signora e ha ammesso di aver commesso un peccato "molto grave".
Not only is he still serving as a United States Senator from Louisiana, but now he wants to use his campaign money to pay legal bills related to his being subpoenaed in the case. Non solo è ancora al servizio degli Stati Uniti come un senatore della Louisiana, ma ora vuole usare il suo denaro campagna per pagare spese legali relative al suo essere citato nel caso.
This guy just can't leave well enough alone. Questo ragazzo proprio non può lasciare abbastanza bene da solo.
Anyway, the issue recently went before the Federal Election Commission. Comunque, la questione di recente è andato prima che la Federal Election Commission. [1] [1]
They apparently agreed that he could use campaign money to pay for “$31,341 in public relations costs and legal work related to a complaint filed with the Senate Ethics Committee.” A quanto pare d'accordo che avrebbe potuto usare i soldi per pagare la campagna "31.341 $ in pubbliche relazioni e di lavoro dei costi legali connessi a una denuncia presentata al Senato Comitato etico".
But when it came to dealing with the hookers things got tight: the vote dead-locked with the 3 republican commissioners saying the distinguished Senator could use his campaign money to pay legal bills not related to his official duties and the 3 democrats saying he couldn't. Ma quando si trattò di affrontare le cose puttane ha stretto: i morti votazione bloccata con i Commissari 3 repubblicana dicendo che la distingue senatore poteva usare il suo denaro campagna per pagare spese legali, non legati alle sue funzioni ufficiali e il 3 Democratici dicendo couldn ' t.
Since I'm pretty sure problems with hookers had nothing to do with Senator Vitter's “family values” election platform the democrats are right on this one. Dato che io sono abbastanza sicuro che i problemi con prostitute non avevano nulla a che fare con il senatore Vitter's "valori della famiglia" piattaforma elezioni i democratici hanno ragione su questo.
3 republican FEC commissioners, Donald F. McGahn, II, Caroline C. Hunter, and Matthew S. Peterson, taking care of a fellow republican. 3 repubblicana commissari FEC, Donald F. McGahn, II, Caroline C. Hunter, e Matthew S. Peterson, avendo cura di un collega repubblicano. [2] [2]
Now that's ”real family values.” Ora che il "valori della famiglia reale".
[1] [1] http://www.nola.com/news/index.ssf/2008/08/fec_split_in_vitters_push_for.html http://www.nola.com/news/index.ssf/2008/08/fec_split_in_vitters_push_for.html
[2] [2] http://www.fec.gov/members/members.shtml http://www.fec.gov/members/members.shtml . . The web-site doesn't tell you which ones are which. Il sito non ti dice che quelli che sono. I had to call the FEC to find out. (202) 694-1000. Ho dovuto chiamare il FEC per scoprirlo. (202) 694-1000.





















{ 3 comments… read them below or (3 commenti ... leggere qui di seguito o add one aggiungere uno } )
When Republicans talk about family values they mean “family” in the Tony Soprano sense. Quando i repubblicani parlare di valori della famiglia che significa "famiglia" nel senso di Tony Soprano.
so what is the status, they do have a quorum now so they can vote, they're 7 now on the board. Allora, qual è lo stato, essi hanno un quorum ora in modo da poter votare, sono 7 ora sul tavolo.
Where does he / she stand on this ? Da dove viene lui / lei posizione su questo?
You forgot: “Nor prohibition of payment of legal fees arising from said activities with other people's money.” Hai dimenticato: "Né il divieto di pagamento delle spese legali derivanti da tali attività con i soldi degli altri."