The Taliban recently attacked a US base in eastern Afghanistan near the border with Pakistan. तालिबान ने हाल ही में पूर्वी अफगानिस्तान में पाकिस्तान के साथ सीमा के पास अमेरिकी बेस पर हमला किया.
The attack was coordinated and large: reports indicate about 200 Taliban fighters attacked the US outpost (I remember hearing on the news that US forces were about 40-50 men strong but I cannot find a reference) with both sides suffering heavy causalities. हमले और समन्वित बड़े: था रिपोर्टों से संकेत मिलता है के बारे में 200 तालिबान लड़ाकों ने अमेरिका चौकी पर हमला (मुझे खबर है कि अमेरिकी सेना के बारे में 40-50 लोगों मजबूत थे, लेकिन मैं एक संदर्भ नहीं मिल) दोनों भारी causalities पीड़ित पक्ष के साथ कर सकते हैं पर सुनवाई याद है. 9 American soldiers were killed and 15 wounded before the enemy was driven back. 9 अमेरिकी सैनिक मारे गए और 15 से पहले दुश्मन के पीछे प्रेरित किया गया घायल हुए. [1] 1 []
Following this deadly strike, US commanders are finally getting vocal about the biggest problem in the Afghan theater: Pakistan. इस घातक हमले के बाद अमेरिकी कमांडरों अंततः अफगान थियेटर में सबसे बड़ी समस्या: पाकिस्तान के बारे में मुखर हो रही है.
Below is a statement by Gen. David D. McKiernan, the newly appointed commander of NATO forces in Afghanistan: नीचे जनरल डेविड डी McKiernan, नाटो सेना की अफगानिस्तान में नव नियुक्त कमांडर ने एक बयान है:
“Very troubling to all of us here is an increase in violence that is directly attributable to tribal areas across the border in the North-West Frontier Province and the Baluchistan areas in the south that allow the insurgents to maneuver,” McKiernan said. , McKiernan "बहुत हम सब के लिए यहाँ परेशान हिंसा में वृद्धि हुई है कि सीधे सीमा पार उत्तर में आदिवासी क्षेत्रों पश्चिम सीमांत प्रांत और दक्षिण में बलूचिस्तान क्षेत्रों के कारण यह है कि विद्रोहियों छल करने की अनुमति" कहा. “It causes a much greater security challenge inside Afghanistan. "यह अफगानिस्तान के अंदर एक बहुत बड़ी सुरक्षा चुनौती का कारण बनता है. The problems of security issues in Afghanistan are linked to security issues in Pakistan.” अफगानिस्तान में सुरक्षा संबंधी मुद्दों की समस्याओं को पाकिस्तान में सुरक्षा संबंधी मुद्दों से जुड़े. रहे हैं " [2] 2 []
You better believe it. बेहतर होगा कि तुम यह विश्वास है.
Pakistan either cannot or will not take control of the tribal areas that border Afghanistan. पाकिस्तान या नहीं लगेगा सकते आदिवासी इलाकों का नियंत्रण नहीं है कि अफगानिस्तान की सीमा.
If they can't they should let us go in and take care of it (they're our “close ally” right?) but they whine everytime an Air Force drone flies into the area and takes out a target. अगर वे वे नहीं कर सकते देना चाहिए हमें में जाओ और यह ध्यान रखना (वे हमारे "निकट सहयोगी" ठीक है?) कर रहे हैं लेकिन वे everytime एक वायु सेना गबन कराहना क्षेत्र में मक्खियों और बाहर एक लक्ष्य होता है.
If they won't then we need to go in there regardless of what they say: we were supposed to get Bin Laden, dead or alive, and its been almost 7 years. यदि वे नहीं है, तो हम में जाओ वहाँ वे क्या कहते हैं की परवाह की आवश्यकता होगी: हम बिन लादेन को जिंदा या मुर्दा होने वाली थी और अपने से लगभग 7 साल.
And let's not forget, Pakistan's intelligence service, the ISI, provided the Taliban with a lot of aid and helped them rise to power. और पाकिस्तान की खुफिया सेवा, आईएसआई, भूल नहीं है, चलो सहायता का एक बहुत से तालिबान प्रदान में मदद मिली और उन्हें सत्ता में वृद्धि. [3] 3 []
Sure, when threatened with immediate and total destruction following 9/11 Pakistan turned and became our “ally” in the war on terror but their religious and cultural sympathies are with Bin Laden, not us. , यकीन है कि जब 9 / 11 के बाद पाकिस्तान तत्काल और कुल विनाश के साथ धमकी दी गई है और हमारे आतंकवाद के विरुद्ध युद्ध में 'सहयोगी' लेकिन उनकी धार्मिक और सांस्कृतिक सहानुभूति बिन लादेन, हम नहीं कर रहे हैं के साथ बन गया.
One thing is for sure: the longer we pretend like Pakistan is our ally in the war on terror the higher the price we're going to pay for our naivety. एक बात तो सुनिश्चित है: अब हम पाकिस्तान की तरह का नाटक आतंकवाद के विरुद्ध युद्ध में हमारे सहयोगी है कीमत हम अपनी सादगी के लिए भुगतान जा रहे हैं अधिक है.




















