You have to give credit when credit is due.あなたのクレジットカードがクレジットカードによるものを与える必要があります。
Those who planned and orchestrated the recent evacuation of metro New Orleans in advance of Hurricane Gustav deserve great credit: by all accounts almost 2 million people were moved out of harm's way within 48 hours with minimal loss of life.はこれらの計画やハリケーングスタフの前に地下鉄の最近の避難ニューオーリンズ管弦楽大きな信用に値する:約2万人に害のやり方の48時間以内に生活の最小限に抑えながら外に移動されたすべてのアカウントで。
Great job.素晴らしい仕事。
Now comes the hard part: getting people back in.今は、ハードの部分です:人を集める直します。
And here's my issue: officials in New Orleans are blocking residents from returning to an area that was minimally affected by this Hurricane for reasons of convenience not necessity.そして、ここに私の問題だ:New Orleansの関係者は、最低限、このハリケーンによる利便性の理由の必要性は影響を受けた地域に戻ってからの住民ブロックしている。
Here is the information posted on a local TV station's web-site (ここでは、情報がローカルTV局のウェブサイトに掲載サイト( www.wwltv.com www.wwltv.com ) about re-entering a hard-hit parish west of New Orleans called Assumption (we have parishes in Louisiana as opposed to counties): )についての再ハードディスク昇天と呼ばれるニューオリンズの教区の西のヒットを入力する(私たち)ルイジアナとして郡とは対照的に小教区ている:
Assumption Parish: 昇天教区:
Residents are allowed to return to Assumption Parish, though it is not recommended by parish officials to do so.かかわらず、教区職員がこれを行うにすることが推奨されていない住民昇天教区に戻るには、許可されています。 Confirmed estimates show that power will not be restored for at least 4-6 weeks, officials said, and food, water and fuel will be a problem.確認の推計では消費電力は、少なくとも4-6週間のために復元されませんショー、関係者と、食料、水と燃料の問題になる。 It is high encouraged by officials that you find other living arrangements outside of the parish.その場合は、教会外の他の生活の手配を見つけられるの高官が望まれます。 All roads are open, but are extremely unsafe, since trees and power lines are down throughout.すべての道路が、非常に安全ではないが、木々や、電力線から開かれているダウン中です。 There is a curfew in effect nightly at 8 pmある日午後8時の効果の門限は夜です [1] [1]
Notice how officials in this parish are 1) giving their residents relevant information about what dangers they face if they choose to re-enter now and 2) leaving the final decision up to them.通知方法は、この教区1アールの職員)が地元住民の場合は、再現在および2)を彼らには、最終的な決定を残し入力を選択して顔を何の危険性についての関連情報を提供する。
This is appropriate and just: government officials need to provide residents with relevant information and then allow citizens to make decisions for themselves.これは適切なものであるだけ:政府関連情報を住民を提供することを必要とし、市民自身が決定を下すことができます。
That is what living in a free society is all about.それが自由な社会にあるすべての住んでいる。
That is why there was a “mandatory” evacuation in New Orleans and not a “forced evacuation:” the latter is unconstitutional.その理由は、ニューオーリンズではなく、"強制避難:"は、後者では"必須"の避難されたが、違憲である。
Compare this with the posted information for Orleans Parish:ニューオーリンズのための掲示された情報と、この比較:
Orleans Parish: ニューオーリンズ:
Right now New Orleans city officials are assessing the damage of Hurricane Gustav, and there has been no set time table for when residents will be able to return.今のニューオーリンズ市当局は、ハリケーングスタフの被害を評価されますがないときに、住民を返すことができるためのタイムテーブルが設定されています。 Residents will not be allowed inside of the parish until at least Wednesday, if not later.住民の中の小教区の水曜日、少なくともいない場合は保存されるまでは許可されません。 Tier 1 people, such as responders and predetermined subcontractor workers, are allowed in Tuesday with proper identification.レスポンダのような層の一人は、所定の下請け労働者、火曜日に適切な身分証明書で許可されています。 Orleans is under curfew from dusk until dawn until further notice.ニューオーリンズ外出禁止令を夕暮れから夜明けまでは追って通知があるまでです。
No information is provided about the state of the parish (though you can get it elsewhere; basically minimal damage with power out and trees on the roads) and the decision is made for you: you will not return until we decide it is safe.ない情報は、教区(ただし、他の場所で得ることができるの状態については提供されます。停電とは、基本的に与えるダメージを最小限の木が道路上)と決めるのはあなたのために作られます:まで、我々は安全であるかを判断するが返されません。
Personally, I think the City of New Orleans should get one day (Tuesday) to get as much debris off the roads as they can.個人的に、私は、ニューオーリンズ市の一日(火曜日)と同様にすることができます道路を多くの破片を得るには取得すべきだと思う。
But the bottom line is this: governments exist to serve individuals, not the other way around.しかし、一番下の行は以下です:政府は、個人ではなく、他の方法で回避を提供するために存在。
Unless there is a major threat to public safety, like a levee breach, no one should be denied access to their home because debris is on the roads and power is out: you get that in a strong thunderstorm.がない限り、堤防の違反のような公共の安全に重大な脅威であるため、破片が道路上で消費電力は、誰も自分のホームへのアクセスを拒否されなければならないとされます:あなたを得るには、強い雷雨です。
You may think I'm over-reacting.あなたは私以上です反応すると思うことがあります。
If so, consider this: following Hurricane Katrina, with law and order gone, officials illegally confiscated weapons from hundreds of law-abiding citizens in New Orleans to ensure “public safety.”もしそうならば、法と秩序を過ぎて、この:ハリケーンカトリーナ以下を考慮し、職員を不法法の数百人から武器を押収されたニューオーリンズに留まる市民"公共の安全を確保する。"
It took Congressional legislation to ensure this clear violation of individual rights would never happen again.これは、個々の権利を二度と起きないだろう、この明らかな違反を確保するため、議会立法した。 [2] [2]
A similar infringement of individual rights is taking place now: taxpaying citizens of New Orleans are being kept from their homes because its convenient for the government to pick up debris without the folks who pay their salaries around.個人の権利のような侵害が行われている:ニューオーリンズの市民の納税者が自宅から保管されているので、その政府にとって便利な人たちの給料の周りを支払う人なしで破片を拾う。
Elected officials remember one thing: our democracy is not perfect but it is self-correcting.当選者1つの事を覚えて:我々の民主主義を完璧ではないですが、それは自己修正。
Either do the right thing and let people have access to their homes or we will get a law passed which will force you to do so next time.のいずれかが正しいことを行うと自分たちの家にアクセスしたり我々は法律の場合は、次の時間を強制的に渡される得ることができます。





















{ 1 comment… read it below or (1コメント...または、下記のそれを読む add one 1つ追加 } )
Here's an article that was initially posted on theここでは、最初に掲載された記事の http://www.nola.com http://www.nola.com website but then taken down.しかし、ウェブサイトを閉鎖。
http://img50.imageshack.us/img50/2435/tpobyrneeditorialpg4.png http://img50.imageshack.us/img50/2435/tpobyrneeditorialpg4.png