I heard the soaring rhetoric again yesterday as President-elect Obama road the rails to Washington: revolution, liberty, freedom, the hope & promise of America, and the path we shall all walk together to renew the promise that is America.我聽到的言論再次飆升昨天當選總統奧巴馬的道路上軌華盛頓:革命,自由,自由,希望和美國的承諾,和路徑我們都將一起走延長承諾,是美國。
Undoubtedly, we shall all hear it again on tuesday as Barack H. Obama is sworn in as the 44th President of the the United States of America.毫無疑問,我們都將再次聽到週二每小時巴拉克奧巴馬宣誓就任第44屆總統美利堅合眾國。
But revolutions are not consummated, nor wars won, nor prosperity earned, nor peace secured by bankrupt nations.但是,革命是不能完善,也贏得了戰爭,也沒有獲得繁榮,還是和平擔保破產的國家。
And unless President-elect Obama's actions adhere to the logical conclusions of his rhetoric bankruptcy is exactly where he will lead us.除非當選總統奧巴馬的行動堅持以合乎邏輯的結論,他的言論破產,這正是他將領導我們。
The fiscal problems he has inherited are massive indeed, but leadership is about taking principled actions that transcend convenience.財政問題,他確實繼承是巨大的,但領導的原則採取行動,對超越方便。
If Mr. Obama's presidency is to be historic for reasons other than the color of his skin I firmly believe he must take bold action and put this country on a path to fiscal solvency.如果奧巴馬的總統要歷史的原因以外的顏色他的皮膚,我深信,他必須採取大膽的行動,把這個國家的路徑財政償付能力。
So far, despite earlier rhetoric of government spending run amok and entitlement programs we can't afford, President-elect Obama has proposed more deficit spending not less.到目前為止,儘管之前的言論的政府開支橫行和福利項目,我們買不起,當選總統奧巴馬提出了更多的赤字開支而不是更少。
We, as a nation, can only run from financial reality for so long: eventually we will have to pay what we owe and live within our means.我們作為一個國家,只能運行的經濟現實,這麼長時間:最終我們將要付出什麼,我們有責任和量入為出。
President-elect Obama will either go down in history as the man who faced this reality and used his masterful powers of persuasion to save a nation from fiscal ruin or the man who should have but didn't.當選總統奧巴馬要么名垂青史的人誰面對這一現實,並用他熟練的權力,說服,拯救一個國家從財政破壞或該名男子誰應該有,但沒有。
God speed Barack Obama.上帝速度奧巴馬。




















